Versailles - Marionette

Original Title : Marionette
Artiste : Versailles Philharmonic Quintet
Lyrics : KAMIJO
Composition : HIZAKI & TERU
Album : LINEAGE ~Bara no Matsuei~
English translation by :  Ni-Kunou Slifer
Traduction française par : Ni-Kunou Slifer



Official Lyrics :
Roumanji :

Kono daremoinai heya de kimi ga
Zutto hitori de asondeita no naraba
Kono teeburu ni nokosareta
Chiisa na ashiato wa dare no mono deshou?

Tsuki no akari ga sashikomi mieta
Heya ni hari-megurasareta himitsu no ito
Hokori wo kabutta hari mo
Inochi wo motanai karera no karada mo

Ugokidashita gozen 0-ji
Boku no te wo hiki
Miagete wa odorou yo to izanau Marionette

(Doll Doll Play Doll Doll Play Doll Play)
Mayonaka no himitsu be dying to dance
Mayonaka no himitsu be dying to play

Kimi ga shikaketa itonara
Odora sa rete mo ii kono yoru ni

Yumenouchi gozen 0-ji boku ni hohoemi
Miagete wa odorou yo to izanau Marionette

Let's play

(Doll Doll Play Doll Doll Play Doll Play)
Mayonaka no himitsu be dying to dance
Mayonaka no himitsu be dying to play

Kimi ga shikakete wananara
Odorasarete mo ii kono yoru ni
I will heal loneliness
So every night

Kanji :

この誰もいない部屋で君が
ずっと一人で遊んでいたのならば
このテーブルに残された
小さな足跡は誰のものでしょう?

月の灯りが差し込み見えた
部屋に張り巡らされた秘密の糸
埃をかぶった針も
命を持たない彼らの体も

動き出した午前0時
僕の手を引き
見上げては踊ろうよと誘う Marionette

(Doll Doll Play Doll Doll Play Doll Play)
真夜中の秘密 be dying to dance
真夜中の秘密 be dying to play

君が仕掛けた糸なら
踊らされてもいい この夜に

夢の中 午前0時僕に微笑み
見上げては踊ろうよと誘う Marionette
Let’s Play

(Doll Doll Play Doll Doll Play Doll Play)
真夜中の秘密 be dying to dance
真夜中の秘密 be dying to play

君が仕掛けて罠なら
踊らされてもいい この夜に
I will heal loneliness
So every night

English Translation :

In this empty room
If you always played alone
(Then) These little footprints left on this table
Are whose ?

The moonlight saw through a spot
In the room, secrets threads being stretched
And dusty needles
And body with no life...

It began to move at midnight
Pulling my hand(s)
Looking up at me, I was invited to dance by (a) Marionette

(Doll Doll Play Doll Doll Play Doll Play)
Midnight's secret, be dying to dance
Midnight's secret, be dying to play

If you're trailed by threads
It's ok, you can be danced (I can make you dance), in this night

In a dream, midnight, smiling at me
Looking up at me, I was invited to dance by (a) Marionette
Let’s Play

(Doll Doll Play Doll Doll Play Doll Play)
Midnight's secret, be dying to dance
Midnight's secret, be dying to play

If you're trailed by a trap
It's ok, you can be danced (I can make you dance), in this night
I will heal loneliness
So every night

Traduction Française :

En cette chambre vide,
Si tu joues tout le temps seul(e)
(Alors) Ces petits pas sur la table
Sont à qui ?

Le clair lune voit à travers un rayon
Dans la chambre, des fils secrets qui se manient
Et des aiguilles poussièreuses
Et un corps sans vie...

Elle commence à bouger à minuit
Tirant ma(mes) main(s)
Regardant haut vers moi, j'étais invité à dancer par une/la Marionette

(Poupée, jeu de poupée, poupée, jeu de poupée, jeu de poupée)
Secret de minuit, mourant à danser
Secret de minuit, mourant à jouer

Si tu es controllée par des fils
C'est pas grave, je peux te faire danser en cette nuit

En un rêve, à minuit, me souriant
Regardant haut vers moi, j'étais invité à dancer par une/la Marionette
Jouons !

(Poupée, jeu de poupée, poupée, jeu de poupée, jeu de poupée)
Secret de minuit, mourant à danser
Secret de minuit, mourant à jouer

Si tu es controllée par un piège
C'est pas grave, je peux te faire danser en cette nuit
Je soignerai ta solitude
Ainsi, chaque nuit

Comments

Popular posts from this blog

DIR EN GREY - Rinkaku