Versailles - La Musique

Original Title (French) : La Musique
English Title : The Music
Artiste : Versailles Philharmonic Quintet
Lyrics & Composition: KAMIJO
Album : LINEAGE ~Bara no Matsuei~
English translation by :  Ni-Kunou Slifer
Traduction française par : Ni-Kunou Slifer



Official Lyrics :
Kanji :

かつてそれは貴族達のために招かれ
宴の度 宮廷に響いた
美しすぎるメロディー

勇気や希望 時に涙を与えて
彼らの心を操る

芸術という爵位を捨て 民衆にさえ寄り添う
そんな音楽を いま守りたい
私たちを出会わせてくれた感謝を

旋律で貫いた貴族のセレネイド
残酷な時代だから抱きしめたい
夢を孤独を愛の言葉を
そう 載せて音楽は

Ah どんな時代でも愛を奏でている
人々の想いを願いを背負って

旋律で貫いた貴族のセレネイド
残酷な時代だから抱きしめたい
夢を孤独を愛の言葉を
そう 載せて音楽は

愛を奏でている
私たちと共に

残酷な時代だから激しく燃えて
旋律で貫いた愛はコンチェルト
重ね交わる二人のように
Ah 人と音楽は

Roumanji :

Katsute sore wa kizoku-tachi no tame ni manekare
Utage no tabi kyuutei ni hibiita
Utsukushi sugiru MELODY

Yuuki ya kibou toki ni namida wo ataete
Karera no kokoro wo ayatsuru

Geijutsu to iu shakui wo sute minshuu ni sae yorisou
Sonna ANATA wo ima mamoritai
Watashitachi wo deawa sete kureta kansha wo

Senritsu de tsuranuita kizoku no SERENADE
Zankoku na toki kara dakishimetai
Yume wo kodoku wo ai no kotoba wo
Sou nosete ANATA wa

Ah donna jidai demo kanade tsuzuketeiru

Ah donna jidai demo ai wo kanadeteiru
Hitobito no omoi wo negai wo seotte

Senritsu de tsuranuita kizoku no SERENADE
Zankoku na toki dakara dakishimetai
Yume wo kodoku wo ai no kotoba wo
Sou nosete ANATA wa

Ai wo kanadeteiru
Watashitachi to tomoni

Zankoku na toki dakara hageshikumoete
Senritsu de tsuranuita ai wa CONCERTO
Kasane majiwaru futari no you ni
Ah hito to ANATA wa

English Translation :

This was once played in the honor of the Aristocrats
I listened to it in the room of a Degree's banquet...
It was a Marvellous melody !

Giving courage, hope and sometimes tears
It manipulated their hearts

Throwing the Art called Grace, and getting close to people
I now want to protect such a Music***
Thanks for letting us meet

Aristocrats' serenade came through melody
Because it's a cruel epoch, I want to hug you
Dreams', solitude's and love's words
Are put like this, in Music ! ****

Ah, whatever was the epoch, We'll keep playing !

Ah, whatever was the epoch, We will be playing Love !
Shouldering people's thoughts and wishes...

Aristocrats' serenade came through melody
Because it's a cruel epoch, I want to hug you
Dreams', solitude's and love's words
Are put like this, in Music !***

Play Love !
Along with us !

Because it's a cruel epoch, I want to burn you intensely !
Through melody, Love is a Concerto !
It intersects like two persons...
Ah... The Music and people...***

*** : It's written 音楽 <ONGAKU> but Kamijo sings it as : ANATA which means (generally) YOU (singular form generally also).
* : You is in a plural form even if written as ANATA (my suggestion), it's like: You ! The listeners ! You, the fans ...


Comments

Popular posts from this blog