Matenrou Opera - PANDORA

Original Title : PANDORA
Titre Français : Pandore
Artiste : Matenrou Opera
Lyrics & Composition : Sono
Album : 地球 [Chikyuu]
English translation by :  Ni-Kunou Slifer
Traduction française par : Ni-Kunou Slifer



Official Lyrics :
Roumanji :

Umiotosareta sore wa totsuzen genjitsu to yuu imi wo motaserare
Bokura wa inochi wo shiri atae tsuzukeru koto mo ubai tsuzukeru koto mo dekiru ude wo motta

Ochite wa kawaki hassureba kie mugen ni isuwaru kyoufu wo nogare
Dore dake no kachigaaru? Nebumi shita mama tomaru
Bokura wa ima mo kawaranu mono wo miru

Umiotosareta inochi wa ima mo ikiteiru
Koe wo sugata wo kioku wo tsunagi ikiteiru
Umiotosareta inochi wa ima mo

Kanji :

産み落とされた それは突然 現実という意味を持たせられ
僕らは命を知り 与え続けることも 奪い続けることもできる腕をもった

落ちては乾き 発すれば消え 無限に居座る恐怖を逃れ
どれだけの価値がある? 値踏みしたまま止まる
僕らは今も変わらぬものを見る

産み落とされた命は 今も生きている
声を姿を記憶を 繋ぎ生きている
産み落とされた命は 今も

English Translation :

Brought to life suddenly, we've a Reason called Reality
We know (what's) Life, (how) to be generous (keep giving), (how) to be greedy (keep taking), we got the required ability (abilities)

The Fall is dry, will disappear if it's released, fleeing an infite (eternal) fear
How many values are there ? It'll end (We'll stop/die) when we'll get the needed value
Even right now, we're not seeing things changing

Brought to life (Born / invoked), to live the present Life
We live with our voices, appearances and memories connected to each other's
Brought to life (Born / invoked), to the present Life

Comments

Popular posts from this blog

DIR EN GREY - Rinkaku