Versailles - Aristocrat's Symphony
Original Title: Aristocrat's Symphony
Titre Français: Symphonie des Aristocrates
Artiste: Versailles Philharmonic Quintet / KAMIJO
Lyrics & Composition : KAMIJO
Album: NOBLE --- Royal Blood --- Greatest Hits 2007 - 20016
English translation by: From the official booklet
Traduction française par: Ni-Kunou Slifer
Original Lyrics:
Roumaji:
honnou ga motomeru shinzou no kanbi na koe
ueta watashi wa kiba wo kakushi sono emono ni hohoemikaketa
saa kirei na chi de somete ageru
kono sekai wo riseiteki na kannou e to
shiroi tobira wo hiraite
hakua no kabe no naka nagareteyuku bara wo motomeru
mada watashi no keiyaku ni chuucho suru oroka na mono yo
saa kirei na chi de somete ageru
kono sekai wo riseiteki na kannou e to
shiroi hada wo kirisaite
kedakaki barairo no SHINFONII
yuuga ni mau kanashimi no TAKUTO* de
sadame** wa yami no RAPUSODII
kono senaka ni ude wo mawashite
wazuka na kioku no naka de karera ga kanaderu
kirei na DORESU wo matotta butoukai
kizokutachi wa utai odoru
sono chi no imi mo shirazu
kedakaki barairo no SHINFONII
yuuga ni mau kanashimi no TAKUTO* de
sadame** wa yami no RAPUSODII
kono senaka ni ude wo mawashite
wazuka na kioku no naka de kanaderuyuku RAPUSODII
saa kirei na chi de someteageru ima subete wo
bara no sekai e someagete ageru
Kanji:
本能が求める心臓の甘美な声
飢えた私は牙を隠しその獲物に微笑みかけた
さぁ綺麗な血で染めてあげる
この世界を理性的な官能へと
白い扉を開いて
白亜の壁の中流れてゆく薔薇を求める
未だ私の契約に躊躇する愚かな物よ
さぁ綺麗な血で染めてあげる
この世界を理性的な官能へと
白い肌を切り裂いて
気高き薔薇色のシンフォニー
優雅に舞う哀しみの指揮棒(タクト)で
運命は闇のラプソディー
この背中に腕を回して
僅かな記憶の中で彼らが奏でる
綺麗なドレスを纏った舞踏会
貴族達は歌い踊る
その血の意味も知らず
気高き薔薇色のシンフォニー
優雅に舞う哀しみの指揮棒(タクト)で
運命は闇のラプソディー
この背中に腕を回して
僅かな記憶の中で奏でゆくラプソディー
さぁ綺麗な血で染めてあげる今全てを
薔薇の世界へ染め上げてあげる
English Translation:
Ah...the sweet voice of a heart that wished for instincts
Starved I hide my fangs and smile at these spoils
Well, I will colour it in pretty blood for you
To make this world move on to reasonable senses
Open the white doors
Ah...I wish for the rose that streams within the white walls
To the foolish ones that still hesitate at my contract
Well, I will dye it in a pretty colour for you
To make this world move on to reasonable senses
Tear the white skin into pieces
It is a sublime rose-coloured symphony
With the tact of grief that dances at the elegance
Fate is a rhapsody of the darkness
I turn my arm at my back
Ah...Inside of my small memory they will play an instrument
Ah...A ball where pretty dresses are worn
The Aristocrats sing and dance
Without knowing the meaning of that blood
It is a sublime rose-coloured symphony
With the tact of grief that dances at the elegance
Fate is a rhapsody of the Darkness
I turn my arm at my back
Ah...Inside of my small memory the rhapsody goes on
Well, I will colour everything in pretty blood for you now
I will colour it up for you, to the world of the Rose.
Titre Français: Symphonie des Aristocrates
Artiste: Versailles Philharmonic Quintet / KAMIJO
Lyrics & Composition : KAMIJO
Album: NOBLE --- Royal Blood --- Greatest Hits 2007 - 20016
English translation by: From the official booklet
Traduction française par: Ni-Kunou Slifer
NOBLE's scans |
Original Lyrics:
Roumaji:
honnou ga motomeru shinzou no kanbi na koe
ueta watashi wa kiba wo kakushi sono emono ni hohoemikaketa
saa kirei na chi de somete ageru
kono sekai wo riseiteki na kannou e to
shiroi tobira wo hiraite
hakua no kabe no naka nagareteyuku bara wo motomeru
mada watashi no keiyaku ni chuucho suru oroka na mono yo
saa kirei na chi de somete ageru
kono sekai wo riseiteki na kannou e to
shiroi hada wo kirisaite
kedakaki barairo no SHINFONII
yuuga ni mau kanashimi no TAKUTO* de
sadame** wa yami no RAPUSODII
kono senaka ni ude wo mawashite
wazuka na kioku no naka de karera ga kanaderu
kirei na DORESU wo matotta butoukai
kizokutachi wa utai odoru
sono chi no imi mo shirazu
kedakaki barairo no SHINFONII
yuuga ni mau kanashimi no TAKUTO* de
sadame** wa yami no RAPUSODII
kono senaka ni ude wo mawashite
wazuka na kioku no naka de kanaderuyuku RAPUSODII
saa kirei na chi de someteageru ima subete wo
bara no sekai e someagete ageru
Kanji:
本能が求める心臓の甘美な声
飢えた私は牙を隠しその獲物に微笑みかけた
さぁ綺麗な血で染めてあげる
この世界を理性的な官能へと
白い扉を開いて
白亜の壁の中流れてゆく薔薇を求める
未だ私の契約に躊躇する愚かな物よ
さぁ綺麗な血で染めてあげる
この世界を理性的な官能へと
白い肌を切り裂いて
気高き薔薇色のシンフォニー
優雅に舞う哀しみの指揮棒(タクト)で
運命は闇のラプソディー
この背中に腕を回して
僅かな記憶の中で彼らが奏でる
綺麗なドレスを纏った舞踏会
貴族達は歌い踊る
その血の意味も知らず
気高き薔薇色のシンフォニー
優雅に舞う哀しみの指揮棒(タクト)で
運命は闇のラプソディー
この背中に腕を回して
僅かな記憶の中で奏でゆくラプソディー
さぁ綺麗な血で染めてあげる今全てを
薔薇の世界へ染め上げてあげる
English Translation:
Ah...the sweet voice of a heart that wished for instincts
Starved I hide my fangs and smile at these spoils
Well, I will colour it in pretty blood for you
To make this world move on to reasonable senses
Open the white doors
Ah...I wish for the rose that streams within the white walls
To the foolish ones that still hesitate at my contract
Well, I will dye it in a pretty colour for you
To make this world move on to reasonable senses
Tear the white skin into pieces
It is a sublime rose-coloured symphony
With the tact of grief that dances at the elegance
Fate is a rhapsody of the darkness
I turn my arm at my back
Ah...Inside of my small memory they will play an instrument
Ah...A ball where pretty dresses are worn
The Aristocrats sing and dance
Without knowing the meaning of that blood
It is a sublime rose-coloured symphony
With the tact of grief that dances at the elegance
Fate is a rhapsody of the Darkness
I turn my arm at my back
Ah...Inside of my small memory the rhapsody goes on
Well, I will colour everything in pretty blood for you now
I will colour it up for you, to the world of the Rose.
Comments
Post a Comment
If it's a request, please post your comment on the requests' page, thanks. :D