Versailles - Philia

Original Title: Philia
English Title:  Love (in an asexual way)
Titre Français: Amour (de manière asexuée)
Artiste: Versailles Philharmonic Quintet
Lyrics: KAMIJO
Compositor: HIZAKI
Album: Greatest Hits 2007-2016 --- Anthologie 2009-2012 --- Holy Grail --- Philia
English translation by:: Ni-Kunou Slifer
Traduction française par: Ni-Kunou Slifer

Philia's scans
Official Lyrics:
Roumanji:

Ai ni michi ta rougoku de kokoro ibara no kusari
Mito kudakede tsukura reta
Semaku kurushi i sekai

Toza sareta haitoku ga ora waratta ai wo sabaku
Shinji ru koto aisu ru koto sou iki ta yuku koto

Kono sakebi , kono itami dai ta keshi tekure
Koma soi koroshi te aishi tai
Toza sareta sekai kara mia gatta sora
Kono yoru ni , kono yami ni hikari sasube temo

Kageru tsuki ga kimetsuke ta
Sadame kokoro ni kodama suru

Toza sareta haitoku to gensou ga yume wo sabaku
Arashi no naka ito sai te , sou tsuyoku ketaka ku

Kono sakebi, kono itami yoru ni ki atte ike
Koma soi koroshi te kana etai
Toza sareta sekai kara mia gatta sora
Egai ta mirai te yami biki sai te

Osore dai te hibiku sawo yakusa suni iki ru kotode
Hito wa motto tsuyoku dareru
Ah ... hibiku da mo node

Hana yaka ni, utsu kushiki ikita yuki dakute
Kurushi sa , kuyashi sa daki shimeta
Nozoma reta aisa reta shinji ae runara
Kono yoru ni , kono yami ni itsuka saki hokore .

Dispel - taste of the death, reached our love beneath in my soul
Dispel - days of the past, I'll do the take, for love make despair

Kanji:

愛に満ちた牢獄で心茨の鎖
見とくだけで創られた
狭く苦しい世界

閉ざされた背徳がおら笑った愛を砂漠
信じること愛することそう生きた行くこと

この叫び、この痛み抱いた消してくれ
独楽沿い殺して愛したい
閉ざされた世界から見あがった空
この夜に、この闇に光さすべても

かげる月が決め付けた
さだめ心に木霊する

閉ざされた背徳と幻想が夢を砂漠
嵐の中井と咲いて、そう強く気高く

この叫び、この痛み夜に来あって行け
独楽沿い殺してかなえたい
閉ざされた世界から見あがった空
描いた未来て闇引き裂いて

恐れ抱いて響くさを訳さすに生きることで
人はもっと強くだれる
Ah…響くだ喪ので

華やかに、美しき生きた行きだくて
苦しさ、悔しさ抱きしめた
望まれた愛された信じ合えるなら
この夜に、この闇にいつか咲き誇れ。

Dispel - taste of the death, reached our love beneath in my soul
Dispel - days of the past, I'll do the take, for love make despair

English Translation:

In a prison full of love, my Heart is chained with thorns
I built it just by gazing at it...
My narrow painful world!

Closed immorality, mocking is judging Love*
The fact of believing, the fact of loving, yeah, the fact of going to live!

This scream, this pain, embrace and erase me!
Killed my loving will first
From the closed world I looked for the sky above
In this night, in this Darkness, Light lights it all...

A dim moon branding
Destiny is reverberating in my Heart

Closed immorality, illusions are judging Dreams*
In a storm, blooming well, strongly and nobly!

This scream, this pain, are going to disappear at night!
Killed my satisfaction's will first
From the closed world I looked for the sky above
In the Future I drew, I torn off Darkness!

The echoes of fear are to be embraced and transformed to living facts
That's how people get stronger...
Ah... Screamed since the mourning!

Gorgeously! Beautifully! You're going to live!
Suffer, grief, you would embrace!
You'll be desired! You'll be loved! If you believe it!
In this night! In this Darkness! One day, you're going to bloom!

Dispel - taste of the death, reached our love beneath in my soul
Dispel - days of the past, I'll do the take, for love make despair

_____________________
*Sabaku is written 砂漠 which means "desert", I think Kamijo means the Sabaku of "to judge" that should be written as 裁く, but there is a reason why he wrote it as Desert. :)

Popular posts from this blog

DIR EN GREY - Rinkaku