KAMIJO - TOKYO BASTILLE

Original Title : TOKYO BASTILLE
Artiste: KAMIJO 
Lyrics & Composition: KAMIJO
CD : Sang ~君に贈る名前~
English translation by : MeritAmon Slifer
Traduction française par : MeritAmon Slifer

Official Lyrics :
Kanji :

自分の言葉で傷つけ傷ついて
それでも求める理不尽なカラダ

時間が解決するなんて理屈は
本当だったなんて認めない

感情を押し殺し いつまで涙 隠して生きて行くの?
変わるのさ
情けない自分を見せる事は結果、魅力的になる
TOKYO BASTILLE

ボタンを外し滑り込ませた
指先で刺激する淫らなココロ

「優しさなんてどうせ嘘でしょ?」
そうさ僕は君の視線を

釘付けにするためのゲームは
少し残酷なほうがいい
そもそもさ
美しいものに弱いのさ 僕は毒牙の罠にかかる
あぁ

感情を押し殺し いつまで涙 隠して生きて行くの?
変わるのさ
情けない自分を見せる事は結果、魅力的になる
TOKYO BASTILLE

Roumanji :

Jibun no kotoba de kizutsuke kizutsuite
Sore demo motomeru rifujin na karada

Jikan ga kaiketsu suru nante rikutsu wa
Hontou datta nante mitomenai

Kanjou wo oshigoroshi itsu made namida kakushite ikite iku no?
Kawaru no sa
Nasakenai jibun wo miseru koto wa kekka, mirikiteki ni naru
TOKYO BASTILLE

BUTTON wo hazushi suberikoma seta
Yubisaki de shigeki suru midara na kokoro

[Yasashi sa nante douse usodeshoU?]
Sou sa boku wa kimi no shisen wo

Kugidzuke ni suru tame no GAME wa
Sukoshi zankokuna hou ga ii
Somosomo sa
Utsukushii mono ni yowai no sa boku wa doku ga no wana ni kakaru
Ah

Kanjou wo oshigoroshi itsu made namida kakushite ikite iku no?
Kawaru no sa
Nasakenai jibun wo miseru koto wa kekka, mirikiteki ni naru
TOKYO BASTILLE

English Translation :

I hurt and get hurt with my own words
As foolish as it may be, I want that "body"

Time makes me more resoluted about it
Even if I do not really want to admit it

Repelling and crushing my emotions, until when will I live all by hiding my tears?
That's changing !
Showing a miserable self can ultimately be attractive
TOKYO BASTILLE

I will remove the button and introduce them
I will stimulate your hideous 'heart' with my fingers

[Why don't you feel any tenderness?]
Oh yeah, (because) I am your view

It's a game with nailing as a goal
It is better to be a little sadistic
But hey, first of all,
There is beauty in fragility, and that's a poisonous trap in which I am caught
Ah...

Repelling and crushing my emotions, until when will I live all by hiding my tears?
That's changing !
Showing a miserable self can ultimately be attractive
TOKYO BASTILLE

Traduction Française :

Je fais et me fais mal de mes propres mots
Aussi insensé qu'il puisse être, je veux ce "corps"

Le temps me rend plus résolu là-dessus
Même si je ne veux réellement l'admettre

A repousser et écraser mes émotions, jusqu'à quand vais-je vivre encore en cachant mes larmes ?
Que ça change !
Montrer un soi misérable peut être en fin de compte attirant
TOKYO BASTILLE

J'enlèverai le bouton et en les introduisant
Je stimulerai ton hideux 'coeur' avec mes doigts

[Pourquoi ne ressens-tu pas une quelconque tendresse ?]
Oui, (car) je suis ta vue

C'est un jeu qui a pour but de clouer
Il est donc meilleur d'y être un peu sadique
Mais bon, avant tout,
Il y'a de la beauté dans la fragilité, et celle-ci est un venimeux piège dans lequel je suis pris
Ah...

A repousser et écraser mes émotions, jusqu'à quand vais-je vivre encore en cachant mes larmes ?
Que ça change !
Montrer un soi misérable peut être en fin de compte attirant
TOKYO BASTILLE

Comments

Popular posts from this blog

DIR EN GREY - Rinkaku