KAMIJO - Sang ~Kimi ni okoru namae~

Original Title : Sang 〜君に贈る名前〜
[Sang ~Kimi ni okoru namae~]
English Title : Sang/Blood 〜A name given to you~
Titre français : Sang/Chanté 〜Un nom qui te serait donné~
Artiste: KAMIJO 
Lyrics & Composition: KAMIJO
CD : Sang ~君に贈る名前~
English translation by : MeritAmon Slifer
Traduction française par : MeritAmon Slifer

Official Lyrics :
Kanji :

僕たちは君の影をずっと追いかけて
蜃気楼 見続けている
もうこの世界には君はいないけれど
今もこの胸を締め付ける

君は行く
誰もが避けていたその道を
ためらわず 少し笑いながら
「この道しかないじゃない」
振り返る瞳は 何を映すのだろう?

僕たちは君が笑ったはずの時間も生きて
現代 吹き抜ける風になる
「どうして?」と問いかけてみても
答えは聞こえない
今日も小さな足跡を追って

ねぇ君は誰かが好きだった?
両親は?友達は?
もっと知りたい
流れる血も時代も 選べない世界で
生きる光を探していた

最初に見つけたなら決めていいかな?
輝くあの星と同じ
もうこの世界にはいない君の名前
いくら叫んでも Oh…

僕たちは君が笑ったはずの時間も生きて
現代 吹き抜ける風になる
「どうして?」と問いかけてみても
答えは聞こえない
今日も小さな足跡を追って
真っ直ぐな瞳の奥に続くいばらの道を
裸足で歩く幻は
叫んでも振り返らない
決して振り返らない
消えないでいていつまでも輝いて

Roumanji :

Daremo ga sakete ita sono michi wo
Tamerawazu sukoshi warai nagara
''Kono michi shikanai janai''
Furikaeru hitomi wa nani wo utsusu no darou?

Bokutachi wa kimi ga waratta hazu no jikan mo ikite
Ima fukinukeru kaze ni naru
"Doushite?" to toikakete mite mo
Kotae wa kikoenai
Kyou mo chiisana ashiato wo otte

Nee, kimi wa dareka ga suki datta?
Ryōshin wa? Tomodachi wa?
Motto shiritai
Nagareru chi mo jidai mo erabenai sekai de
Ikiru hikari wo sagashite ita

Saisho ni mitsuketanara kimete ii kana?
Kagayaku ano hoshi to onaji
Mou kono sekai ni wa inai kimi no namae
Ikura saken demo, Oh…

Bokutachi wa kimi ga waratta hazu no jikan mo ikite
Ima fukinukeru kaze ni naru
"Doushite?" to toikakete mite mo
Kotae wa kikoenai
Kyou mo chiisana ashiato wo otte
Massugu na hitomi no oku ni tsudzuku ibara no michi wo
Hadashi de aruku maboroshi wa
Saken de mo furikaeranai
Kesshite furikaeranai
Kienaide ite itsu made mo kagayaite

English Translation :

We will chase your shadow forever
Continuing to watch it like a mirage
We do not have you in this world anymore
You make our heart squeeze again...

You're going away
Everyone is avoiding this path
Without hesitation, with a slight tone of fun :
"There is no other path than this one"
I wonder what would be reflected in your eyes if you looked behind

you ...?

We live in a time you do not care of
Becoming a wind blown nowadays
Even if I asked you "why?"
I will never hear your answer
I am still following today with small steps "..."

Hey, are you in love with someone ?
Do you have parents ? Friends ?
I want to know more about you
In this world I did not choose, blood and time flowed
While I was looking for light where to live

If it's me who will find you first, can I choose it for you ?
Just as with this bright star
Your name is no longer of this world
As loud as it may be screamed, oh...

We live in a time you do not care of
Becoming a wind blown nowadays
Even if I asked you "why?"
I will never hear your answer
I am still following today with small steps,
On a thorny path stretching before my sight,
A barefoot walking ghost
As loud as I may yell at him
He never looks back, to me
Without disappearing, he continues to shine forever

Traduction Française :

Nous serrons derrière ton ombre à jamais
Continuant à la guetter tel un mirage
Nous ne t'avons plus en ce monde
Tu fais serrer notre cœur encore...

Tu t'en vas
Tout le monde évite cette voie
Sans hésiter, avec un léger ton d'amusement :
"Il n'y a d'autre voie que celle-ci"
Je me demande ce qui se refléterait en tes yeux si tu regardais derrière toi... ?

Nous vivons une époque dont tu t'en moques
Ne devenant qu'un vent soufflé de nos jours
Même si je te demandais "pourquoi ?"
Je ne pourrai jamais entendre ta réponse
Je suis en train de suivre encore aujourd'hui à petits pas...

Hey, es-tu amoureux de quelqu'un ?
As-tu des parents ? Des amis ?
Je veux mieux te connaître
Dans ce monde que je n'ai pas choisi le sang et le temps coulaient
Alors que je cherchais de la lumière où vivre

Si c'est moi qui te trouverai en premier, puis-je le choisir ?
Tout comme avec cette lumineuse étoile
Ton nom n'est plus de ce monde
Aussi fort qu'on le crie, oh...

Nous vivons une époque dont tu t'en moques
Ne devenant qu'un vent soufflé de nos jours
Même si je te demandais "pourquoi ?"
Je ne pourrai jamais entendre ta réponse
Je suis en train de suivre encore aujourd'hui à petits pas,
Sur une voie épineuse s'étalant droit devant moi à l'horizon de ma vue,
Un fantôme marchant à pieds nus
Aussi fort que je lui crie
Il ne se retourne jamais regarder derrière, vers moi
Sans disparaître, il continue à briller à jamais

Comments

Popular posts from this blog