the GazettE - Ibitsu

Original Title: 歪 [Ibitsu]
English Title:  Deformity
Titre Français: Déforme (Déformation)
Artiste: the GazettE
Lyrics: Ruki
Composition: the GazettE
Album: DIVISION
English translation by: Ni-Kunou Slifer
Traduction française par: Ni-Kunou Slifer

Original Lyrics :

Roumanji :

Yugami yokono mama doko he
Do you take me away?

Muimi ni kizamu tokini me wo toji
Karamawaru honnou wo mita
Hoshi garu gokan ga mitsu wo susuri
Kumo raku mo nukegara no youde

Azayaka sugi ta risou ni kuzure te gareki no umi he

Sokoni koroga ru jibun ni kiduku
Yoku ni obore modore nai
Miage reba michi sugi teita toki
Kono sora wa nigori hate teita

Gareki ni sai ta hana mo kare teshimaune

Kono me wo hanase ba itsuka kie te yuku
Yugande yuku keshiki ga ore wo warau yo

Mada minu mirai sokoni aru nowa 「souzou 」 no nare no hate ka ?

Suitai shita mama nanimo dekizu ni
Kikei na genjitsu wo oyogu
Nagare ni makase migi ni narae ba
Nigoru sora mo sun de mie ruka ?

Azayaka sugi ta risou ni kuzure te gareki no umi he

Menomae ni utsuru furera renu omoi
Itsuno mani ka kokorowa mujun de nure teita

Kono me wo hanase ba itsuka kie te yuku
Wazuka nasono 「souzou 」 mo yagate mu ni ochiru
Toki ga michi teyuku
Tada yuganda mama ...

Mada minu mirai sokoni aru nowa 「souzou 」 no nare no hate ka ?

Soretomo ore no mujun ka ?

Kanji :
         
歪みよこのまま何処へ
Do you take me away?

無意味に刻む時に目を閉じ
空回る本能を見た
欲しがる五感が蜜を啜り
苦も楽も抜け殻のようで

鮮やか過ぎた理想に崩れて瓦礫の海へ

そこに転がる自分に気付く
欲に溺れ戻れない
見上げれば満ち過ぎていた時
この空は濁り果てていた

瓦礫に咲いた花も枯れてしまうね

この目を離せばいつか消えて行く
歪んでゆく景色が俺を笑うよ

まだ見ぬ未来 そこに在るのは「創造」の成れの果てか?

衰退したまま 何も出来ずに
奇形な現実を泳ぐ
流れに任せ右に倣えば
濁る空も澄んで見えるか?

目の前に映る触れられぬ思い
いつの間にか心は矛盾で濡れていた

この目を離せばいつか消えて行く
僅かなその「想像」もやがて無に落ちる
時が満ちてゆく
ただ 歪んだまま…

まだ見ぬ未来 そこに在るのは「創造」の成れの果てか?

それとも俺の矛盾か?

English Translation :

Deformity, on this rythme, where
Do you take me away? (Are you taking me to?)

Foolishly carving the Time, the eyes closed
I saw a faint instinct
The five senses are desiring a passion
Depression and comfort are like inside an empty box

The brillant melted in the ideal, breaking down into a crumbles' ocean

Tumbling here, we percieve ourselves
That we're sinking in the ideal, with no coming back
Admiring the lost time
This sky(emptiness) will be troubled until its end...

Even the last flower withered in the rubbles, with closed roots

I understand totally this(these) eye(s), that will disappear one day...
The landscape is totally distorted, however, I'm still laughing !

In the unknown future, will the total achievement of [creation] be there ?

It's the decadence that went unsawn
You're roaming in a denatured truth
Letting the society (movement) take care of it, just following it
How do you want to see a clear sky tomorrow like this ?

Numberless thoughts are projcted before me
Since when are our hearts soaked in contradiction ?

I understand totally this(these) eye(s), that will disappear one day...
This also, is a unique [Creation], that will sink again in the void
Time is almost totally fulfilled (the time has come)
Just, still distorted ...

In the unknown future, will the total achievement of [creation] be there ?

Or am I contradicting (mistelling) myself ?

Comments

Popular posts from this blog

DIR EN GREY - Rinkaku