Moi dix Mois - Lamentful Miss
Original Title: Lamentful MissEnglish Title: Well it's in english anyway, but a clarification: Lamentful MissingTitre Français: Lamentable Manque
Artiste: Moi dix Mois
Lyrics & Composition: Mana
Album: Lamentful Miss --- DIXANADU
English translation by: Ni-Kunou Slifer
Traduction française par: Ni-Kunou Slifer
Original Lyrics:
Roumanji:
Seijaku no yami ni Tenshi ga mai ochiteku Ubawareta tsubasa to
I will give you another reality
Shiroku hirogaru sekai wa Itamashiki Igyou no sugata o utsushidasu
Kuroku somatta sekai wa Itsuwari no Koukotsu ni nureta chimimouryou
Zokuaku ni mamireta Imawashiki Boutoku no omoi ni Nageki
Seijaku no yami ni Tenshi ga mai ochiteku Ubawareta tsubasa to
Kanbi na himitsu to Hikikae ni yami ni ochite Ubawareta karada o
Kuroku somatta sekai wa Shuuaku na Kairaku ni ochita hyakkiyakou
Zokuaku ni mamireta Imawashiki Boutoku no omoi ni Nageki
Seijaku no yami ni Tenshi ga mai ochiteku Ubawareta tsubasa to
Kanbi na himitsu to Hikikae ni yami ni ochite Ubawareta karada o
Seijaku no yami ni Tenshi wa tsumi o matoi Genjitsu no yume kara
Mezamereba akaku Somatta watashi o tsutsumu Kuroi kioku dake ga
Kanji:
静寂の闇に 天使が舞い堕ちてく 奪われた翼と
I will give you another reality
白く広がる世界は 痛ましき 異形の姿を映し出す
黒く染まった世界は 偽りの 恍惚に濡れた魑魅魍魎
俗悪にまみれた 忌まわしき 冒涜の思いに 嘆き
静寂の闇に 天使が舞い堕ちてく 奪われた翼と
甘美な秘密と 引き換えに闇に堕ちて 奪われた体を
黒く染まった世界は 醜悪な 快楽に堕ちた百鬼夜行
俗悪にまみれた 忌まわしき 冒涜の思いに 嘆き
静寂の闇に 天使が舞い堕ちてく 奪われた翼と
甘美な秘密と 引き換えに闇に堕ちて 奪われた体を
静寂の闇に 天使は罪を纏い 現実の夢から
目覚めれば緋く 染まった私を包む 黒い記憶だけが
English Translation:
Into silent darkness, an angel had fell, deprived of his wings
I will give you another reality
The lighted world is suffering, reflecting a grotesque image
The darkened world is soaked in the ecstasy of mythomania, by the demons
Covered with vulgarity, he's hated, and with his blasphemous thoughts, he's crying
Into silent darkness, an angel had fell, deprived of his wings
In exchange of a sweet secret, he's sinking into darkness, deprived of his body
The darkened world, had fell into an horrible pleasure, what a scandal!
Covered with vulgarity, he's hated, and with his blasphemous thoughts, he's crying
Into silent darkness, an angel had fell, deprived of his wings
In exchange of a sweet secret, he's sinking into darkness, deprived of his body
In silent darkness, an angel had covered himself with sins by his daydream
If he awakes now, he will cover me who's red-colored with just blackened memories
Traduction Française:
Dans de silencieuses ténèbres, un ange a chuté, dépourvu de ses ailes
Je vais te donner une autre réalité
Le monde illuminé est souffrant, reflétant une image grotesque
Le monde assombri, est plongé dans l'extase de la mythomanie, par les génies (démons)
Couvert de vulgarité, détesté, en ses pensées blasphématoires, il se lamente
Dans de silencieuses ténèbres, un ange a chuté, dépourvu de ses ailes
En échangeant un doux secret, il chute dans les ténèbres, dépourvu de corps
Le monde assombri, est tombé en un horrible plaisir, quel scandale!
Couvert de vulgarité, détesté, en ses pensées blasphématoires, il se lamente
Dans de silencieuses ténèbres, un ange a chuté, dépourvu de ses ailes
En échangeant un doux secret, il chute dans les ténèbres, dépourvu de corps
Dans de silencieuses ténèbres, un ange s'est couvert de péchés par son rêve d'éveil
S'il se réveille, moi qui suis colorié d'un rouge sang, il me couvrira rien qu'avec de sombres souvenirs
Artiste: Moi dix Mois
Lyrics & Composition: Mana
Album: Lamentful Miss --- DIXANADU
English translation by: Ni-Kunou Slifer
Traduction française par: Ni-Kunou Slifer
Lamentful Miss' scan |
Original Lyrics:
Roumanji:
Seijaku no yami ni Tenshi ga mai ochiteku Ubawareta tsubasa to
I will give you another reality
Shiroku hirogaru sekai wa Itamashiki Igyou no sugata o utsushidasu
Kuroku somatta sekai wa Itsuwari no Koukotsu ni nureta chimimouryou
Zokuaku ni mamireta Imawashiki Boutoku no omoi ni Nageki
Seijaku no yami ni Tenshi ga mai ochiteku Ubawareta tsubasa to
Kanbi na himitsu to Hikikae ni yami ni ochite Ubawareta karada o
Kuroku somatta sekai wa Shuuaku na Kairaku ni ochita hyakkiyakou
Zokuaku ni mamireta Imawashiki Boutoku no omoi ni Nageki
Seijaku no yami ni Tenshi ga mai ochiteku Ubawareta tsubasa to
Kanbi na himitsu to Hikikae ni yami ni ochite Ubawareta karada o
Seijaku no yami ni Tenshi wa tsumi o matoi Genjitsu no yume kara
Mezamereba akaku Somatta watashi o tsutsumu Kuroi kioku dake ga
Kanji:
静寂の闇に 天使が舞い堕ちてく 奪われた翼と
I will give you another reality
白く広がる世界は 痛ましき 異形の姿を映し出す
黒く染まった世界は 偽りの 恍惚に濡れた魑魅魍魎
俗悪にまみれた 忌まわしき 冒涜の思いに 嘆き
静寂の闇に 天使が舞い堕ちてく 奪われた翼と
甘美な秘密と 引き換えに闇に堕ちて 奪われた体を
黒く染まった世界は 醜悪な 快楽に堕ちた百鬼夜行
俗悪にまみれた 忌まわしき 冒涜の思いに 嘆き
静寂の闇に 天使が舞い堕ちてく 奪われた翼と
甘美な秘密と 引き換えに闇に堕ちて 奪われた体を
静寂の闇に 天使は罪を纏い 現実の夢から
目覚めれば緋く 染まった私を包む 黒い記憶だけが
English Translation:
Into silent darkness, an angel had fell, deprived of his wings
I will give you another reality
The lighted world is suffering, reflecting a grotesque image
The darkened world is soaked in the ecstasy of mythomania, by the demons
Covered with vulgarity, he's hated, and with his blasphemous thoughts, he's crying
Into silent darkness, an angel had fell, deprived of his wings
In exchange of a sweet secret, he's sinking into darkness, deprived of his body
The darkened world, had fell into an horrible pleasure, what a scandal!
Covered with vulgarity, he's hated, and with his blasphemous thoughts, he's crying
Into silent darkness, an angel had fell, deprived of his wings
In exchange of a sweet secret, he's sinking into darkness, deprived of his body
In silent darkness, an angel had covered himself with sins by his daydream
If he awakes now, he will cover me who's red-colored with just blackened memories
Traduction Française:
Dans de silencieuses ténèbres, un ange a chuté, dépourvu de ses ailes
Je vais te donner une autre réalité
Le monde illuminé est souffrant, reflétant une image grotesque
Le monde assombri, est plongé dans l'extase de la mythomanie, par les génies (démons)
Couvert de vulgarité, détesté, en ses pensées blasphématoires, il se lamente
Dans de silencieuses ténèbres, un ange a chuté, dépourvu de ses ailes
En échangeant un doux secret, il chute dans les ténèbres, dépourvu de corps
Le monde assombri, est tombé en un horrible plaisir, quel scandale!
Couvert de vulgarité, détesté, en ses pensées blasphématoires, il se lamente
Dans de silencieuses ténèbres, un ange a chuté, dépourvu de ses ailes
En échangeant un doux secret, il chute dans les ténèbres, dépourvu de corps
Dans de silencieuses ténèbres, un ange s'est couvert de péchés par son rêve d'éveil
S'il se réveille, moi qui suis colorié d'un rouge sang, il me couvrira rien qu'avec de sombres souvenirs
Comments
Post a Comment
If it's a request, please post your comment on the requests' page, thanks. :D